İspanyolca Öğrenirken Yapılan En Yaygın Hatalar (Bölüm 4): Bu makalede, Türklerin İspanyolca öğrenirken sık yaptığı hataları ve bunlardan nasıl kaçınılacağını inceleyeceğiz. Telaffuz, yanıltıcı kelimeler ve diğer zorluklar hakkında ipuçları bulacaksınız. Bu hataların farkında olarak İspanyolcanızı daha hızlı geliştirebilirsiniz. Bu makalede ele alınan ana konular, “Kelime Diziliminde Yapılan Hatalar” ve “Nezaket Seviyesi”.
7. Kelime Diziliminde Yapılan Hatalar
Türkçe konuşanlar, İspanyolca öğrenirken kelime diziliminde sık sık hatalar yapar. Bunun genellikle iki nedeni vardır:
- Türkçe ifadeleri kelime kelime İspanyolcaya doğrudan çevirmeleri.
- Duydukları ilk ismin cümlenin öznesi olduğunu varsaymaları.
Bazı örneklere bakalım.
Sıfatlar
Şimdiye kadar öğrendiğiniz üzere, İspanyolcada sıfatlar genellikle özne sonrası gelir:
“Bu kırmızı bir araba.”
X Esto rojo cohe es.
Este es un coche rojo.
“Beyaz kapı”
X La blanca puerta.
La puerta blanca.
“Büyük bir stadyum”
X Un grande estadio.
Un estadio grande.
Kelime Sırasının Cümlenin Anlamına Etkisi
İspanyolcada, kelime sırası değişse bile cümlenin anlamı aynı kalabilir.
Örnek:
• Sarah le cantó una canción a Marco.
• A Marco le cantó una canción Sarah.
Her iki cümlede de Sarah şarkı söylüyor. İkinci cümlede Marco’nun adı önce gelmiş olsa bile anlam değişmez.
8. Nezaket Seviyesi
İlk olarak, İspanya ve Latin Amerika’daki nezaket seviyeleri arasındaki farklara bakalım: İspanya’da nezaket, Latin Amerika ülkelerine kıyasla daha az yaygındır.
İspanya’da duyabileceğiniz örnekler:
• ¿Me pone una caña, cuando pueda? (“Bir bira alabilir miyim, uygun olduğunuzda?”)
• ¿Tiene usted la hora? (“Saat kaç, biliyor musunuz?”)
Latin Amerika’da ise daha resmi ifadeler kullanılır:
• Hola, ¿me das una cerveza, por favor? (“Merhaba, bir bira verir misiniz, lütfen?”)
• ¿Buenas tardes, me podría indicar esta dirección? (“İyi günler, bu adresi gösterebilir misiniz?”)
Tú ve Usted Kullanımı
Tú genellikle aile ve arkadaşlarla kullanılırken, usted yaşça büyük ve yabancı kişilerle kullanılır.
• Yabancılar / Yaşça Büyüklerle Konuşurken
¿Me podría ayudar con esta dirección, por favor? (“Bu adrese yardımcı olabilir misiniz, lütfen?”)
• Aile / Arkadaşlarla Konuşurken
¿Me dices la dirección? / ¿Dime la dirección? (“Bu adresi söyler misin, lütfen?”)
9. En Yaygın Utandırıcı Hatalar
Daha keyifli bir şekilde bitirelim: İşte İspanyolca öğrenen ve İngilizce bilen Türk öğrencilerin sıkça yaptığı komik hatalar. Bu yanlışlara dikkat ederek utanç verici durumlardan kaçınabilirsiniz!
Ne demek istediğiniz: | İspanyolcada (Yanlış form): | Asıl Anlamı: | Doğru İfade: |
“Sıcakladım” | Estoy caliente. | “Arzulu / Tutkuluyum .” | Tengo calor. |
“Utanıyorum .” | Estoy embarazado (a). | “Hamileyim .” | Tengo vergüenza. |
“Heyecanlıyım .” | Estoy excitado. | “Şehvetliyim” | Estoy emocionado (a). |
“25 yaşındayım .” | Tengo 25 anos. | “25 anüsüm var” | Tengo 25 años. |
10. Özetlemek Gerekirse…
Bu yazıda, İspanyolca öğrenirken yapılan dokuz yaygın hatayı öğrendiniz. Daha birçok hata var, ancak bu liste başlamak için iyi bir temel. Bu hatalardan kaçınarak kısa sürede daha özgüvenli bir şekilde konuşabilirsiniz. İnanın bana, harika hissedeceksiniz! ESTUDIA’ya katılın ve İspanyolcanızı geliştirin.